Simultaneous Interpreting 

Ubiqus founded in 1991 offers the most professional simultaneous interpretation service available. This type of interpretation offers a number of benefits:

      ✓ Up-to-date BOSCH interpretation equipment

      ✓ Real – Time interpretation

      ✓ Highly qualified & accredited Simultaneous Interpreters 

      ✓ Virtually no restriction on the number of listeners

      ✓ Allows interpreting into and from several languages 

      ✓ No constraints, neither for the listeners nor the speakers

      ✓ Congress Rental Network (CRN)

Ubiqus helps you make your message heard.  

Our experience is extensive and the quality of our interpreting services and equipment is unsurpassed – bringing demanding clients back to us again and again. Scroll down to find out more

Ubiqus is trusted by Over 2000 Companies 

including some of the world’s biggest and most prestigious institutions.  Click here to find out our diverse client base


British Council                           rsz_jaguar_logo                          rsz_barclays_logo                   BBC           Panasonic_logo        GSK Logo


  • When is simultaneous interpretation used?
Simultaneous interpretation is the technique of choice for:

  • Multi-lingual conferences
  • European Works Councils (EWCs)
  • International arbitrations
  • Diplomatic proceedings

Our equipment and technicians can support up to 32 languages at a single event. We provide skilled simultaneous interpreters in every world language.

 

  • What is simultaneous interpreting?
Simultaneous interpreters render one spoken language into another – instantly. They interpret what the speaker is saying while they are saying it, allowing multi-lingual conferences to flow as smoothly and quickly as if they were in a single language. Simultaneous interpreters are sometimes called UN-style interpreters, conference interpreters or simultaneous translators. They are bilingual by definition – but just being bilingual isn’t enough. Professional interpreters invest years in training and practice to reach the standards we require.

For each language, a pair of interpreters work together in a glass audio booth, listening to the conversation on headphones and simultaneously speaking into a microphone. Delegates listen on earpieces, tuned to the channel that carries their language.

We provide full microphone and headset setups – tailored to the size of your meeting room and the number of speakers – so that all your guests can participate freely. Our technicians are available at your meeting to fix any glitches, quickly and unobtrusively.

 

  • What are the advantages and disadvantages of using simultaneous interpreters?

Simultaneous interpretation is the only practical choice for multi-lingual conferences – the only way to ensure speakers of many different languages can understand and participate fully. Done well, it’s almost invisible; the mark of good interpreting is that it fades into the background!

But simultaneous interpreting requires sophisticated specialised equipment – and the expertise to set up and run it. It requires incredibly high skill levels and preparation on the part of the interpreters. And finally it requires excellent project management to bring all the elements together. We bring together the right skills and technology to meet and exceed your expectations.

The stakes are high. A poor simultaneous interpreting service will, without a doubt, damage the value and credibility of your meeting. Good value for money doesn’t come from a interpreting quote that is 10% or 20% cheaper at the outset; it comes from experience that combines the right skills and technology to deliver an efficient and accurate service.